ロスト・イン・トランスレーション

洋楽の歌詞を和訳するよ

The Who 『Doctor Jimmy』 和訳

 

Laugh and say I'm green

I've seen things you'll never see

「俺は嫉妬深いぜ」と笑って言い *1

お前には見えないものを見続けてきた

Talk behind my back

But I'm off the beaten track

俺は嫌われているらしいが *2

そんなことはどうでもいいんだ *3

I'll take on anyone

Ain't scared of a bloody nose

俺は誰でも相手にするぜ

この鼻血を怖がらない奴ならな

Drink till I drop down

With one eye on my clothes

破滅するまで飲み続けるのさ

服装に気を配りながら

 

What is it? I'll take it

何だろうと 俺は手に入れる

Who is she? I'll rape it

どんな娘でも 俺は犯す

Got a bet there? I'll meet it

どれに賭けても 俺が勝たせる

Getting High? You can't beat it

ハイになったか? お前の負けだ

 

Doctor Jimmy and Mister Jim

ジミー博士とジム氏 *4

When I'm pilled you don't notice him

俺が薬をキメても お前は奴に気づかない

He only comes out when I drink my gin

俺がジンを飲んだ時だけ 奴は現れるんだ

 

You say she's a virgin

I'm gonna be the first in

お前はあの娘が処女だと言う

俺が最初に挿れてやるぜ

Her fellah's gonna kill me?

Oh fucking will he

あの娘のフェラは俺を殺すかな?

もしくはあの男が殺すかもな

I'm seeing double

But don't miss me if you can

もう一人の自分には気付いているが

お前は俺から目を離すなよ

There's gonna be trouble

When she chooses her man

穏やかには済まさないさ

あの娘が彼氏を選ぶときはな

 

What is it? [etc.]

 

Doctor Jimmy [etc.]

 

Is it me? For a moment

一瞬でも俺だったのか?

The stars are falling

星々が落ちていく

The heat is rising

熱が高まり

The past is calling

過去が呼んでいる

 

I'm going back soon

Home to get the baboon

今すぐ家に帰ろう

粗暴な男になるために

Who cut up my eye

Tore up my Levis

俺の眼を切り刻むのは誰だ

リーバイスを引き剥がすのは誰だ

I'm feeling restless

Bring another score around

落ち着くことができないから

また別の恨みを持ち出すのさ

Maybe something stronger

Could really hold me down

きっともっと強い何かなら

俺を抑えてくれるはずなんだ

 

 

 

ピート・タウンゼントによる本曲の解説。
'Dr. Jimmy' was meant to be a song which somehow gets across the explosive, abandoned wildness side of his character. Like a bull run amok in a china shop. He's damaging himself so badly that he can get to the point where he's so desperate that he'll take a closer look at himself.
The part where he says, 'What is it, I'll take it. Who is she, I'll rape it.' That's really the way I see Keith Moon in his most bravado sort of states of mind.
爆発的な感情となんとか意思疎通をして、彼の性格の野蛮な側面を捨て去ろうとする。『ドクター・ジミー』はそういう意味の歌だ。中国の店の中で、雄牛が荒れ狂って走るみたいにね。彼は自分自身をとても酷く傷つけている。絶望してしまうほど、自分自身をしっかりと見つめるために。
「何だろうと 俺は手に入れる どんな娘でも 俺は犯す」って彼が言ってる部分のことだけど。あれは、俺がキース・ムーンをああいう風に見てるとこからきてる。彼の心の、最も強がりな状態だ。
<参考>

*1:"Laugh and say I'm green":特にイギリスで、緑は嫉妬を連想させる色です。例えば "green with envy(とても嫉妬している)" のように使われます。起源はシェイクスピアの『オセロ』とされていますが、古代ギリシャでも詩人サッポーが緑を嫉妬や病気を表す色として使っているそうです。 

*2:"Talk behind my back":「陰口を言う」。

*3:"off the beaten track":「風変わりな」。

*4:"Doctor Jimmy and Mister Jim":おそらく『ジキル博士とハイド氏(The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde)』の引用。