Laugh and say I'm green
I've seen things you'll never see
「俺は嫉妬深いぜ」と笑って言い *1
お前には見えないものを見続けてきた
Talk behind my back
But I'm off the beaten track
俺は嫌われているらしいが *2
そんなことはどうでもいいんだ *3
I'll take on anyone
Ain't scared of a bloody nose
俺は誰でも相手にするぜ
この鼻血を怖がらない奴ならな
Drink till I drop down
With one eye on my clothes
破滅するまで飲み続けるのさ
服装に気を配りながら
What is it? I'll take it
何だろうと 俺は手に入れる
Who is she? I'll rape it
どんな娘でも 俺は犯す
Got a bet there? I'll meet it
どれに賭けても 俺が勝たせる
Getting High? You can't beat it
ハイになったか? お前の負けだ
Doctor Jimmy and Mister Jim
ジミー博士とジム氏 *4
When I'm pilled you don't notice him
俺が薬をキメても お前は奴に気づかない
He only comes out when I drink my gin
俺がジンを飲んだ時だけ 奴は現れるんだ
You say she's a virgin
I'm gonna be the first in
お前はあの娘が処女だと言う
俺が最初に挿れてやるぜ
Her fellah's gonna kill me?
Oh fucking will he
あの娘のフェラは俺を殺すかな?
もしくはあの男が殺すかもな
I'm seeing double
But don't miss me if you can
もう一人の自分には気付いているが
お前は俺から目を離すなよ
There's gonna be trouble
When she chooses her man
穏やかには済まさないさ
あの娘が彼氏を選ぶときはな
What is it? [etc.]
Doctor Jimmy [etc.]
Is it me? For a moment
一瞬でも俺だったのか?
The stars are falling
星々が落ちていく
The heat is rising
熱が高まり
The past is calling
過去が呼んでいる
I'm going back soon
Home to get the baboon
今すぐ家に帰ろう
粗暴な男になるために
Who cut up my eye
Tore up my Levis
俺の眼を切り刻むのは誰だ
リーバイスを引き剥がすのは誰だ
I'm feeling restless
Bring another score around
落ち着くことができないから
また別の恨みを持ち出すのさ
Maybe something stronger
Could really hold me down
きっともっと強い何かなら
俺を抑えてくれるはずなんだ
'Dr. Jimmy' was meant to be a song which somehow gets across the explosive, abandoned wildness side of his character. Like a bull run amok in a china shop. He's damaging himself so badly that he can get to the point where he's so desperate that he'll take a closer look at himself.The part where he says, 'What is it, I'll take it. Who is she, I'll rape it.' That's really the way I see Keith Moon in his most bravado sort of states of mind.爆発的な感情となんとか意思疎通をして、彼の性格の野蛮な側面を捨て去ろうとする。『ドクター・ジミー』はそういう意味の歌だ。中国の店の中で、雄牛が荒れ狂って走るみたいにね。彼は自分自身をとても酷く傷つけている。絶望してしまうほど、自分自身をしっかりと見つめるために。「何だろうと 俺は手に入れる どんな娘でも 俺は犯す」って彼が言ってる部分のことだけど。あれは、俺がキース・ムーンをああいう風に見てるとこからきてる。彼の心の、最も強がりな状態だ。
*1:"Laugh and say I'm green":特にイギリスで、緑は嫉妬を連想させる色です。例えば "green with envy(とても嫉妬している)" のように使われます。起源はシェイクスピアの『オセロ』とされていますが、古代ギリシャでも詩人サッポーが緑を嫉妬や病気を表す色として使っているそうです。
*2:"Talk behind my back":「陰口を言う」。
*3:"off the beaten track":「風変わりな」。
*4:"Doctor Jimmy and Mister Jim":おそらく『ジキル博士とハイド氏(The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde)』の引用。