ロスト・イン・トランスレーション

洋楽の歌詞を和訳するよ

John Lennon 『Gimme Some Truth』 和訳

 
  

I'm sick and tired of hearing things

嫌気がするほど聞いてきた

From uptight, short-sighted, narrow-minded hypocritics

保守的で 短絡的で 偏狭的な偽善者の言葉

All I want is the truth

僕が欲しいのは真実だけ 

Just gimme some truth

ただ真実だけをくれ

 

I've had enough of reading things

飽きるほどに読んできた

By neurotic, psychotic, pig-headed politicians

神経質で 狂っていて 強情な政治家の文章

All I want is the truth

僕が欲しいのは真実だけ

Just gimme some truth

ただ真実だけをくれ

 

No short-haired, yellow-bellied, son of Tricky Dicky

だらしなくて 腰抜けで 姑息な小鳥の手下共は *1

Is gonna mother hubbard soft soap me

With just a pocketful of hope

ハバードおばさんのように僕を丸め込む *2

ポケットに詰める希望で

Money for dope

麻薬のための金で

Money for rope

逮捕のための金で

 

No short-haired, yellow-bellied, son of Tricky Dicky [etc.]

 

I'm sick to death of seeing things

死にたくなるほど出くわした

From tight-lipped, condescending, mommy's little chauvinists

陰湿で 恩着せがましい 母親共の微かな排他主義

All I want is the truth

僕が欲しいのは真実だけ

Just gimme some truth now

ただ真実だけをくれ

 

I've had enough of watching scenes

うんざりするほど目にしてきた

Of schizophrenic, ego-centric, paranoiac, prima-donnas

多重人格で 利己的で 妄想癖のある殿様気取り

All I want is the truth now

僕が欲しいのは真実だけ

Just gimme some truth

ただ真実だけをくれ

 

No short-haired, yellow-bellied, son of Tricky Dicky [etc.]

 

I'm sick to death of hearing things

死にたくなるほど聞いてきた

From uptight, short-sighted, narrow-minded hypocritics

保守的で 短絡的で 偏狭的な偽善者の言葉

All I want is the truth

僕が欲しいのは真実だけ

Just gimme some truth

ただ真実だけをくれ

 

I've had enough of reading things

飽きるほどに読んできた

By neurotic, psychotic, pig-headed politicians

神経質で 狂っていて 強情な政治家の文章

All I want is the truth

僕が欲しいのは真実だけ

Just gimme some truth

ただ真実だけをくれ

 

All I want is the truth

僕が欲しいのは真実だけ

Just gimme some truth

ただ真実だけをくれ

 

 

*1:"Ttricky Dicky":「姑息な小鳥(Tricky Dicky)」は、第37代米国大統領リチャード・ニクソンの軽蔑的な意味でのあだ名だそうです。 ニクソン大統領の任期が1969〜1974年、本楽曲が収録されているアルバム『Imagine』の発売は1971年です。

*2:"mother hubbard":マザー・グースの童謡『Old Mother Hubbard』の引用。

<参考>

ハバードおばさん <マザーグース> - route 66