Only love can make it rain
愛だけが雨を降らせられる
The way the beach is kissed by the sea
砂浜が海にキスされるように
Only love can make it rain
愛だけが雨を降らせられる
Like the sweat of lovers layin' in the fields
野に寝る恋人達の汗のように
Love, reign o'er me
Love, reign o'er me
愛よ 俺を支配しろ
Rain on me, rain on me
降り注げ 俺に向かって
Only love can bring the rain
愛だけが雨をもたらす
That makes you yearn to the sky
お前に空を慕わせる雨を
Only love can bring the rain
愛だけが雨をもたらす
That falls like tears from on high
高くから落ちる涙のように
Love, reign o'er me
Rain on me, rain on me
Love, reign o'er me
Rain on me, rain on me
愛よ 俺を支配しろ
降り注げ 俺に向かって
On the dry and dusty road
乾ききって荒れ果てた道で
The nights we spend apart alone
俺達は離れて孤独な夜を過ごしている
I need to get back home to cool, cool rain
家に帰らなくては 冷たい雨のために
I can't sleep, and I lay, and I think
眠れないまま横たわり考える
The night is hot and black as ink
夜は暑く インクのようにどす黒い
Oh God, I need a drink of cool, cool rain
ああ神よ 俺を冷たい雨で満たしてくれ
Love, reign o'er me
Reign o'er me, o'er me, o'er me
Love, reign o'er me, o'er me
Love
愛よ 俺を支配しろ
愛よ
'Love Reign O'er Me' is similar to 'Drowned' in meaning.This refers to Meher Baba's one time comment that rain was a blessing from God; that thunder was God's Voice. It's another plea to drown, only this time in the rain. Jimmy goes through a suicide crisis.He surrenders to the inevitable, and you know, you know, when it's over and he goes back to town he'll be going through the same shit, being in the same terrible family situation and so on,but he's moved up a level. He's weak still, but there's a strength in that weakness. He's in danger of maturing.『Love, Reign O'er Me』は、意味合いにおいては『Drowned』に似ている。これはミハー・ババがある時述べた、「雨は神からの恵みであった」「雷は神の声であった」という見解に由来する。それこそが溺れる(drown)ことを求める理由なんだ。この歌に沿って言えば、雨の中で溺れることを。ジミーは自殺の危機に陥っている。彼は避けようのないことに対して降参したんだ。そして、その危機が終わったとしたら、彼は街に戻って同じようなクソみたいな経験をするだろう。同じような悲惨な家庭環境なんかを。しかし彼は一つ上のレベルに昇ったんだ。彼は依然として弱いが、その弱さの中には強さがある。成熟に向けた試練の最中にいるんだ。
<参考>