ロスト・イン・トランスレーション

洋楽の歌詞を和訳するよ

The Rolling Stones 『Sweet Sounds Of Heaven』 和訳

 

I hear the sweet, sweet sounds of Heaven

聴こえるのは甘美な 天国からの甘美な音

Fallin' down, fallin' down to this earth

降りてくる この地上へ降りてくる

I hear the sweet, sweetest sounds of Heaven

聴こえるのは甘美な 天国からの甘美な音

Driftin' down, driftin' down to this earth

流れてくる 地上へ流れ落ちてくる

 

Bless the Father, bless the Son

父を祝え 息子を祝え *1

Hear the sound of the drums

あのドラムの音を聴け

As it echoes through the valley

谷に鳴り響き

And it bursts

そして轟く

Let no woman or child

今夜だけは女や子どもを

Go hungry tonight

飢えから遠ざけたまえ

Please protect us from the pain

我らを痛みから護りたまえ

And the hurt, yeah

そして傷からも

 

I smell the sweet scents, sweet scents of Heaven

漂うのは甘美な 天国からの甘美な香り

Tumblin' down, tumblin' down to the earth

溢れてくる 地上へ溢れ落ちてくる

I hear the sweet sounds, the sweet sounds of children

聴こえるのは甘美な 子ども達の甘美な声

And they're praisin', praisin' the land of their birth

讃えている 彼らの故郷を讃えている

 

No, I'm not, not goin' to Hell

俺は行かない 地獄には行きはしない

In some dusty motel

埃まみれのモーテルには行きはしない

And I'm not, not goin' down

俺は堕ちない 堕ちていかない

In the dirt

塵には堕ちていかない

I'm gonna laugh, I'm gonna cry

俺は大いに笑い 大いに泣くのさ

Eat the bread, drink the wine

パンを食べ ワインを飲む

'Cause I'm finally, finally quenchin'

ようやく鎮められたんだ

My thirst

この渇きを

 

You can't have a light without a little shadow

どんな光も必ず影を伴う

Always need a target for your bow and arrow

弓と矢は常に的を求める

I want to be drenched in the rain of your heavenly love, oh yeah

俺は浸っていたいんだ

天国のようなあなたの愛の雨に

 

Let the music, let the music play loud

音楽を鳴らせ 盛大に音楽を鳴らせ

Let it burst, let it burst through the clouds

轟かせろ 雲の彼方まで轟かせろ

And we all feel the heat of the sun

俺達はみな太陽の熱を感じている

Let us sing, let us shout

俺達に歌わせろ 大いに叫ばせろ

Let us all stand up proud

誇り高く立ち上がらせろ

Let the old still believe that they're young

老人に自分達の若さを信じさせろ

 

Sounds so sweet, oh, so sweet

甘美だ なんと甘美な音なんだ

Fallin' down, fallin' down to this earth

降りてくる この地上へ降りてくる

 

〜〜〜

*1:"Bless the Father, bless the Son":

文脈的に、 "the Father" と "the Son" は一般的な「親子」というよりも、聖書における神ヤハウェおよび神の子イエスを意味すると思われます。

Michael Jackson 『We've Had Enough』 和訳

 

 

Love was taken from a young life

若者から愛が奪われて

And no one told her why

誰も理由を伝えない

Her direction has a dim light

彼女の行く末にはかすかな光と

From one more violent crime

さらなる暴力が待っている

 

She innocently questioned why

彼女は純粋に尋ねたんだ

Why her father had to die

なぜ父が死ななければいけなかったのか

She asked the men in blue

彼女は青い服の男達に尋ねたんだ

How is it that you get to choose

どうしてあなた達が選べるのか

Who will live and who will die

誰が生きて誰が死ぬのか

Did God say that you could decide?

決めていいと神に言われたのか

You saw he did not run

あなたは父が逃げず

And that my daddy had no gun

銃を持っていないと知っていたのに

 

In the middle of a village

ある村の中心で

Way in a distant land

遠く離れた土地で

Lies a poor boy with his broken toy

貧しい少年が壊れたおもちゃと横たわっている

Too young to understand

幼すぎて何も理解しないまま

 

He's awaken, ground is shaking

地面の震えが彼を起こし

His father grabs his hand

父が彼の手を握る

Screaming, crying, his wife's dying

叫び 泣き 母が死にかけていき

Now he's left to explain

誰も彼に説明しない

 

He innocently questioned why

彼は純粋に尋ねたんだ

Why his mother had to die

なぜお母さんが死ななければいけないのか

What did these soldiers come here for?

あの兵士達は何のために来たのか

If they're for peace, why is there war?

平和のためなら なぜ戦争が起きているのか

Did God say that they could decide

決めていいと神に言われたのか

Who will live and who will die?

誰が生きて誰が死ぬのか

All my mama ever did

母親の誰もが

Was try to take care of her kids

子どもの無事を望んでいただけなのに

 

We're innocently standing by

僕らは純粋に傍観して

Watching people lose their lives

人々が死ぬのを眺めている

It seems as if we have no voice

まるで声が出せないかのように

It's time for us to make a choice

今こそ僕らが選択する時だ

Only God could decide

決められるのは神だけなはずだ

Who will live and who will die

誰が生きて誰が死ぬのか

There's nothing that cannot be done

成し遂げられないことは何も無いんだ

If we raise our voice as one

僕らが声をひとつにすれば

 

They've gotta hear it from me

僕の口から言わなければ

They've gotta hear it from you

君の口から言わなければ

They've gotta hear it from us

僕らの口から言わなければ

We can't take it

これは受け入れられない

We've already had enough

こんなことはもうたくさんだ

 

They've gotta hear it from me

僕の口から言わなければ

They've gotta hear it from you

君の口から言わなければ

They've gotta hear it from us

僕らの口から言わなければ

We can't take it

これは受け入れられない

We've already had enough

こんなことはもうたくさんだ

 

Deep in your soul and let God decide

魂から声を上げ 神に委ねるんだ

It's up to me and I am still alive

まだ生きている僕の責任だ

They've gotta hear it from us

僕らの口から言わなければ

We can't take it

これは受け入れられない

We've already had enough

こんなことはもうたくさんだ

 

It's going down baby

壊れ続けていく

(Just let God decide)

(神に委ねるんだ)

It's going on baby

進み続けていく

(Just let God decide)

(神に委ねるんだ)

Deep in my soul baby

魂から声を上げるんだ

 

They've gotta hear it from me

僕の口から言わなければ

They've gotta hear it from you

君の口から言わなければ

They've gotta hear it from us

僕らの口から言わなければ

We can't take it

これは受け入れられない

We've already had enough

こんなことはもうたくさんだ

 

Oh lord, oh lord

ああ主よ ああ主よ

Deep in my soul, babe

魂から尋ねよう

Oh no

なんてことだ

Why did you do it?

なぜこんなことをしたんだ

Please don't let it

どうかもうやめてくれ

Oh no

なんてことだ

Why did you do it?

なぜこんなことをしたんだ

 

Oasis 『Roll It Over』 和訳

 

I can give a hundred million reasons

To build a barricade

バリケードを建てる理由は

いくらでも思い浮かぶ

I blame it on the changing of the seasons

The thoughts that I've conveyed

俺は巡る思考をすべて

季節の移ろいのせいにする

 

Does it make it all right?

これでうまくいくのか?

It doesn't make it all right

これじゃうまくいかないさ

 

To roll it over my soul and leave me here

俺の魂を見捨てて 俺をここに置いて行け

Roll it over my soul and leave me here

俺の魂を見捨てて 俺をここに置いて行け

 

Look around at all the plastic people

Who live without a care

心配事を持たずに生きる

プラスチック製の人々を見渡す

Try to sit with me around my table

But never bring a chair

俺と共に机を囲みたがるが

椅子を持って来る気配はない

 

Does it make it all right?

これでうまくいくのか?

It doesn't make it all right

これじゃうまくいかないさ

 

To roll it over my soul and leave me here

俺の魂を見捨てて 俺をここに置いて行け

Roll it over my soul and leave me here

俺の魂を見捨てて 俺をここに置いて行け

 

ライブ感想メモ/THA BLUE HERB @渋谷WWW X

 

・2023年8月5日公演の感想メモ。

THA BLUE HERBのライブは初めて。セットリストで分からない曲の方が多いくらいの聴き込み。

・出だしから音の良さに驚く。低音ビリビリ。ライブの醍醐味だなあ。

・BOSSさんのラップ、音源に負けない声量と聞き取りやすさに驚く。しかもあの質をライブの最後まで持続させるって、どんだけ鍛錬積んだらあんなことできるんだ...。

・初っ端のMCで「今日は32曲やる」って聞かされて驚く。周年ライブでもないのにそんなにやるの!?

・『同じ月を見ていた』、渋谷だしMummy-D登場か...!? ってちょっと期待したけど、その頃RHYMESTERは福岡でライブやってたらしいね。BOSSさんが歌うフック、渋いぜ。

・『STARS』の前振りのMC、沁みたなあ。個人的にすごく好きな曲だからやってくれて嬉しかった。

・『サイの角のようにただ独り歩め』をアウトロにしていた曲(曲名が分からない...)、残響がぐわんぐわん回ってえぐいトリップ感。

・『MOTIVATION』の扇動力よ。熱すぎる。今すぐ何かに挑戦したくなった。昨日より今日、今日よりは明日!

・『THE BEST IS YET TO COME』、面と向かって語りかけられてるような気分になって泣きそうになった。

・『未来は俺等の手の中』、凄まじい迫力だった。泣きそうになったし、圧倒されてなぜか笑ってしまった。観客が「未来は俺らの手の中」と連呼する中でBOSSさんがラップする光景、輝きまくってたよ。革命が起きる時ってこんな一体感と高揚感なんだろうなあ。

・『REQUIEM』、すげえ曲だな...とあらためて感動した。ライブ中にBOSSさんが何度か「戦後78年のTHA BLUE HERB」って名乗ってたのも印象深い。この肩書きを堂々と名乗るのかっこよすぎですよ。

・『バラッドを俺等に』、ほとんどこの日のための新曲みたいなリリックになってた。

・『今日無事』、なんかもう祈りみたいなラップだ。

・終演後、何度も頭を下げて礼をする謙虚さにこちらの背筋が伸びる思いだった。あんなに凄いステージをやった後にあの頭の下げ方できるのか...。人として本物すぎる。

・MCがすごく沁みた。どの言葉も忘れたくないからライブアルバムにして保存してほしい。あの人のあれに対する意見は共感できて笑う。

・これまでに行ったライブの中でもトップクラスに感動した。音楽ってすげえや。

・それにしても足が疲れた。2時間40分にわたる自分とTHA BLUE HERBの真っ向勝負でした。

Pavement 『Range Life』 和訳


www.youtube.com

 

After the glow, the scene, the stage

日没 光景 舞台

The sad talk becomes slow, but there's one thing I'll never forget

悲しい話が終わって

忘れられない思い出ができる

Hey, you gotta pay your dues

Before you pay the rent

なあ 家賃を払う前に

借金を返さないといけないんだろ

 

Over the turnstiles and out in the traffic

改札を飛び越え渋滞の外へ

There's ways of living, it's the way I'm living

いろんな人生があるが

これが俺の人生さ

Right or wrong, it's all that I can do

正しかろうが間違っていようが

俺なりに必死なんだ

And I wouldn't wanna let you be

お前はこうなるなよ

 

I want a range life

穏やかな暮らしをしたいんだ

If I could settle down

落ち着くことができるなら

If I could settle down

落ち着くことができるなら

Then I would settle down

すぐにそうするのに

 

I want a range life

穏やかな暮らしをしたいんだ

If I could settle down

落ち着くことができるなら

If I could settle down

落ち着くことができるなら

Then I would settle down

すぐにそうするのに

 

Run from the pigs, the fuzz, the cops, the heat

警官どもから逃げ回る

Pass me your gloves, this crime, it is never complete

俺に手袋をくれよ

この犯罪はやめられないんだ

Until you snort it up and shoot it down

You're never gonna feel free

薬に溺れないと

お前は自由を感じられない

 

Out on my skateboard, the night is just humming

スケートボードで出かけると

夜が騒ぎだす

And the gums smacks are the pulse I'll follow if my Walkman fades

ウォークマンを消して

ガムの弾ける音を聴く

But I've got absolutely no one

No one but myself to blame

周りに誰もいないから

俺は自分を責めている

 

But don't worry, we're in no hurry

でも心配するなよ 俺達は急がない

School's out, what did you expect?

学校を卒業して 何を期待していたんだ?

 

I want a range life

穏やかな暮らしをしたいんだ

If I could settle down

落ち着くことができるなら

If I could settle down

落ち着くことができるなら

Then I would settle down

すぐにそうするのに

 

I want a range life

穏やかな暮らしをしたいんだ

If I could settle down

落ち着くことができるなら

If I could settle down

落ち着くことができるなら

Then I would settle down, yeah

すぐにそうするのに

 

Out on tour with the Smashing Pumpkins

スマッシング・パンプキンズとツアーに出る

Nature kids, I, they don't have no function

俺や彼らは自然体の子どもで

何の役にも立たない

I don't understand what they mean

彼らの言葉は理解できない

And I could really give a fuck

どうだっていいさ

 

The Stone Temple Pilots, they're elegant bachelors

ストーン・テンプル・パイロッツ

上品な独り身だ

They're foxy to me, are they foxy to you?

彼らは俺を唆す

お前も唆されたのか?

I will agree they deserve absolutely nothing

彼らは何にも値しないよ

Nothing more than me

俺みたいにね

 

Dreamin', dream dream dream dream dream

夢を見る 夢を 夢を