ロスト・イン・トランスレーション

洋楽の歌詞を和訳するよ

The Who 『Sea And Sand』 和訳

 

Here by the sea and sand

Nothing ever goes as planned,

海と砂の動きには

計画なんて存在しない

I just couldn't face going home

It was just a drag on my own.

家に戻る気になれないんだ

そこはまるでドラッグみたいだった

They finally threw me out

My mother got drunk on stout,

家族はついに俺を見捨てた

母さんは酒に溺れていて

My dad couldn't stand on two feet,

As he lectured about morality.

父さんは道徳を語る間

自分の足で立てていなかった

Now I guess the families complete,

With me hanging round on the street

思うに 両親は成功したようだ

通りへ俺を追い出すことに

Or here on the beach.

あるいはこの砂浜へ

 

The girl I love

Is a perfect dresser,

俺が愛する女の子は

完璧に着飾って

Wears every fashion

Gets it to the tee.

あらゆる流行を

常に取り入れている

Heavens above,

I got to match her

浮かれきって

俺は彼女に合わせた

She knows just how

She wants her man to be

彼女は知っているんだ

彼氏をどう操るか

Leave it to me.

今でも俺は操られている

 

My jacket's gonna be cut and slim and checked,

ジャケットはカットされスリムでチェック柄で

Maybe a touch of seersucker, with an open neck.

シアサッカーの感触とオープンネックがあってもいい

I ride a G.S. scooter with my hair cut neat,

GSスクーターに乗って髪型を整えて

Wear my wartime coat in the wind and sleet.

ミリタリーコートを風やみぞれになびかせる

 

I see her dancing

Across the ballroom

舞踏場で踊る彼女を見る

UV light making starshine

Of her smile.

UVライトが彼女の顔を

星の光に照らさせる

I am the face,

She has to know me,

俺は顔役だから *1

彼女は俺を知ってるはず

I'm dressed up better than anyone

Within a mile.

俺は周りの誰よりも

格好良く着飾っている

 

So how come the other tickets look much better?

なんで他のチケットが羨ましく思えるんだ?

Without a penny to spend they dress to the letter.

服に払える金なんて無いのに

How come the girls come on oh so cool

なんで女の子はこんなに素敵に見えるんだ?

Yet when you meet 'em, every one's a fool?

話してみれば馬鹿しかいないのに

 

Come sleep on the beach

Keep within my reach

砂浜に来て眠らないか

俺の近くにいてくれないか

I just want to die with you near

I'm feeling so high with you here.

お前のそばで死にたいんだ

お前がいると気分が良いんだ

I'm wet and I'm cold

But thank God I ain't old

濡れていて寒いけど

老いてないことを神に感謝する

Why didn't I ever say what I mean?

I should have split home at fifteen

どうして本音を言わなかったんだろう?

15歳で家を出るべきだったんだ

There's a story that the grass is so green,

美しかった故郷はもう戻らない *2

What did I see?

Where have I been?

俺は何を見ていた?

俺はどこにいた?

 

Nothing is planned, by the sea and the sand.

海と砂には計画なんて無いんだ

 

I'm the face if you want it

俺は顔役だ もし君が望むなら…… *3

 

 
トーキョー・モッズ・グラフィティ1981‐2005

トーキョー・モッズ・グラフィティ1981‐2005

  • 発売日: 2005/05/01
  • メディア: 単行本
 

 

ピート・タウンゼントによる本曲の解説。
 Arriving at Brighton, Jimmy brightens up a bit...get the pun? He talks about rows at home and is a little sarcastic as he recalls the evening on the beach with his former girlfriend.This is 1965 and the Mod scene is already falling apart - and what does he do but go to Brighton just to remember. The crazy days when 300,000 Mod kids from London descended on that little beach town were only three weeks ago, but he's already living in the past.
ブライトン(Brighton)に着いて、ジミーは少しだけ輝き出す(brighten)。ダジャレみたいだな? 彼は実家での出来事について話すことで、皮肉なことに、前の彼女と共に過ごした浜辺での夕暮れを思い出す。これは1965年、モッズのシーンが廃れつつあった頃のことだ――彼は単に、思い出すためにブライトンへ行ったんだ。他に何をするでもなく。ロンドンからやって来た30万人ものモッズがその小さい浜辺に集まったのは、たった3週間前のことだ。だが、彼は既にその過去のことばかり考えている。

<参考>

*1:"I am the face":The High Numbers 時代の楽曲 『I'm The Face』 の引用。

*2:"There's a story that the grass is so green":トム・ジョーンズの名曲『Green, Green Grass Of Home』の引用かな?と推測しました。直訳すると「青々とした芝生の話があるじゃないか」みたいな感じになります。

*3:"I'm the face if you want it":再び『I'm The Face』 の引用。