ロスト・イン・トランスレーション

洋楽の歌詞を和訳するよ

Arctic Monkeys 『Conerstone』 和訳

 

I thought I saw you in the Battleship

バトルシップで君を見た気がしたよ

But it was only a look-a-like

でも似ているだけの他人だった

She was nothing but a vision trick

目の錯覚でしかなかったのさ

Under the warning light

警告灯に照らされて

She was close, close enough to be your ghost

彼女は君の分身にかなり近かった

But my chances turned to toast

でもチャンスは無駄になった

When I asked her if I could call her your name

君の名前で呼んでいいかと彼女に聞いたから

 

I thought I saw you in the Rusty Hook

ラスティー・フックで君を見た気がしたよ

Huddled up in a wicker chair

籐椅子の中で体を丸めていた

I wandered over for a closer look

俺は歩み寄っていって

And kissed whoever was sitting there

誰が座ってようとキスしようと決めた

She was close, and she held me very tightly

彼女は近づいて俺をきつく抱きしめた

'Til I asked awfully politely

俺がひどく丁寧に聞くまでは

"Please, can I call you her name?"

「彼女の名前で君を呼ばせてくれないか?」

 

And I elongated my lift home

家に着きたくなくて

Yeah, I let him go the long way round

彼に遠回りをさせたんだ

I smelt your scent on the seatbelt

シートベルトから君の香りがしたから

And kept my shortcuts to myself

近道を秘密にしておいたのさ

 

I thought I saw you in the Parrot's Beak

パロッツ・ビークで君を見た気がしたよ

Messing with the smoke alarm

火災報知器を壊してしまって

It was too loud for me to hear her speak

騒がしくて声が聞こえなかった

And she had a broken arm

彼女は腕を骨折していた

It was close, so close that the walls were wet

壁が湿るほどに近づいて来て

And she wrote it out in Letraset

きれいなフォントでこう書いた *1

"No, you can't call me her name"

「だめ、彼女の名前で呼ばないで」

 

Tell me, where's your hiding place?

教えてくれよ どこに隠れているんだ?

I'm worried I'll forget your face

君の顔を忘れてしまいそうだ

And I've asked everyone

みんなに尋ねて回ったよ

I'm beginning to think I imagined you all along

もしかして俺の頭の中にしかいないのか?

 

And I elongated my lift home

家に着きたくなくて

Yeah, I let him go the long way round

彼に遠回りをさせたんだ

I smelt your scent on the seatbelt

シートベルトから君の香りがしたから

And kept my shortcuts to myself

近道を秘密にしておいたのさ

 

I saw your sister in the Cornerstone

コーナーストーンで君の妹を見たよ

On the phone to the middle man

仲介人に電話をかけていた

When I saw that she was on her own

ひとりでいるのを見て

I thought she might understand

彼女なら分かってくれると思った

She was close, well, you couldn't get much closer

これ以上近づけないほどに近づいて

She said, "I'm really not supposed to, but yes

彼女は言った

「気が乗らないけれど、でもいいよ」

You can call me anything you want"

「好きなように私を呼べばいい」

 

〜〜〜

*1:"Letraset":

レトラセット。フォントを転写するためのフィルム(インスタントレタリング)を製造していたイギリスの会社。