ロスト・イン・トランスレーション

洋楽の歌詞を和訳するよ

The Who 『Drowned』 和訳

 

There are men high up there fishing,

Haven't seen quite enough of the world,

高い場所で釣りをする男達は

世界をまともに見ていない

I ain't seen a sign of my heroes,

And I'm still diving down for pearls.

英雄が現れる様子がないから

俺は今でも真珠を求めて潜っている

 

Let me flow into the ocean,

Let me get back to the sea.

俺を海原へ流してくれ

俺を海に帰してくれ

Let me be stormy and let me be calm,

Let the tide in, and set me free.

俺を荒れ狂わせて 落ち着かせてくれ

潮を満たして 俺を自由にしてくれ

 

I'm flowing under bridges,

Then flying through the sky,

俺は橋の下を流れていき

空へ向かって飛んでいく

I'm travelling down cold metal

Just a tear in baby's eye.

俺は冷たい金属を下って行く

赤児の目の中の涙のように

 

Let me [etc.]

 

I am not the actor

This can't be the scene

俺は役者じゃないから

これは芝居ではないはずだ

But I am in the water,

As far as I can see…

でも俺は水の中にいる

自分ではそう見えている……

 

I'm remembering distant memories

Recalling other names.

遠い昔の記憶と

彼らの名前を思い出す

Rippling over canyons,

And boiling in the train.

渓谷を流れていき

電車の中で沸騰する

 

Let me [etc.]

 

I want to drown

In cold water.

溺れていたいんだ 冷たい水の中で

 

 

Pete Townshend's Classic Quadrophenia

Pete Townshend's Classic Quadrophenia

  • 発売日: 2015/06/08
  • メディア: MP3 ダウンロード
 

 

ピート・タウンゼントによる本曲の解説。
 This song, included in Quadrophenia, should actually stand alone. I think in a sense it does. When the tragic hero of Q sings it, it is desperate and nihilistic. In fact, it's a love song, God's love being the ocean and our 'selves' being the drops of water that make it up.Meher Baba said, 'I am the Ocean of Love.' I want to drown in that ocean, the 'drop' will then be an ocean itself.
この曲は、『四重人格(Quadrophenia)』の中に入ってるけど、本当は独立した曲になるはずだったんだ。俺はある意味そうなってると思う。『四重人格』の悲劇的な主人公でこの曲を表現すると、この曲は絶望的で虚無的に聞こえる。実は、これはラブソングなんだ。神の愛は海原で、俺達「自身」はそれを満たす水の雫なんだ。ミハー・ババは言った。「私は愛の海原なのだ」と。俺はその海原を流れていたいと思う。そのとき「雫」は海そのものになるんだ。
<参考>