The beach is a place where a man can feel
He's the only soul in the world that's real,
砂浜にいれば感じられる
自分はこの世界で唯一の現実だと
Well I see a face coming through the haze,
I remember him from those crazy days.
霧の向こうからやって来る姿は
あの狂った日々のあいつじゃないか?
Ain't you the guy who used to set the paces
Riding up in front of a hundred faces,
お前はみんなを率いてただろ
100人も従えて走ってた *1
I don't suppose you would remember me,
But I used to follow you back in '63.
俺のことは覚えてないだろうけど
1963年のあの時 俺はお前に憧れてたんだ
I've got a good job
And I'm newly born.
俺は良い職を得て生まれ変わったんだ
You should see me dressed up in my uniform.
この制服姿を見てくれよ
I work in hotel, all gilt and flash.
職場のホテルでは全てがピカピカだ
Remember the place where the doors were smashed?
俺達が壊したドアを覚えてるか?
Bell Boy! I got to keep running now.
ベルボーイ! すぐに行きます
Bell Boy! Keep my lip buttoned down.
ベルボーイ! 口を閉じてなきゃ
Bell Boy! Carry this baggage out.
ベルボーイ! 荷物を運ばなきゃ
Bell Boy! Always running at someone's heel.
ベルボーイ! いつも誰かの言いなりだ
You know how I feel, always running at someone's heel.
お前にもこの気持ちが分かるだろ
いつも誰かの言いなりだ……
Some nights I still sleep on the beach.
Remember when stars were in reach.
時には今でも砂浜で眠って
星に手が届いていた日々を思い出す
Then I wander in early to work,
Spend the day licking boots for my perks.
でもすぐに 仕事のことを考えてしまう
チップのために靴を舐める日々を
A beach is a place where a man can feel [etc.]
People often change
But when I look in your eyes,
人は変わるものだが
お前の眼を見ていると
You could learn a lot from
A job like mine.
俺みたいな仕事から
たくさんのことを学んだようだ
The secret to me
Isn't flown like a flag
俺へ至る秘訣は
旗のように振られてはいない
I carry it behind
This little badge
この小さなバッジの後ろに
そいつをしまうとしよう
What says…
誰かが言う……
Bell Boy!
ベルボーイ!
彼はかつてのリーダーに出会う。そのリーダーは、今ではベルボーイとしてホテルで働いてる。ちょうどモッズがぶち壊してたホテルでだ。彼は憐れみと軽蔑が入り混じった様子でジミーを見て、こんなことを言う。「見ろよ、俺の仕事はクソだし、俺の人生は悲劇だ。でもお前は――まるで死んでるみたいだぞ!」
<参考>