Hey kid, did you know? Today 16 years ago
おいクソガキ 気づいてたか?
16年前の今日は
It was you and I for the last time
俺とお前の最後の日だった
You angrily said with a smoke ring 'round your heads
お前は頭を煙らせて 怒りながら言ったよな
You would see me on the other side
「死ぬまでお前と会うことはないな」って *1
Come on I know you want more
来いよ 満ち足りてないんだろ
Come on and open your door
来いよ お前の扉を開いて
After it all you'll find out
結局お前は気付くのさ
You were always one of us
お前はいつだって俺達の仲間だった
Act like you don't remember
覚えてないみたいに振舞ってるよな
You said we'd live forever
「俺達は永遠に生きるんだ」って言ったこと
Who do you think you're kidding?
誰をからかってるつもりなんだ?
You were only one of us in time
俺達の大切な仲間だっただろ ふさわしい時に
When you come to mind, disappear a thousand times
お前が心に浮かんでは 消えることを繰り返す
Keep me hanging onto the the old life
俺を古い日々にしがみ付かせてる
Well I've gotta go, maybe see you down the road
俺はもう行くよ この道の先で会えるはずさ
Won't you tell the kid I said "Goodbye"
クソガキに伝えてくれないか 「あばよ」って
Come on I know you want more
来いよ 満ち足りてないんだろ
Come on and open your door
来いよ お前の扉を開いて
After it all you'll find out
結局お前は気付くのさ
You were always one of us
お前はいつだって俺達の仲間だった
Act like you don't remember
覚えてないみたいに振舞ってるよな
You said we'd live forever
「俺達は永遠に生きるんだ」って言ったこと
End up at the beginning
どうあがいても最初は
You were only one of us in time
俺達の大切な仲間だったろ ふさわしい時に
(It's a shame, a shame you thought you'd change, my friend)
(But you were always one of us)
嘆かわしいよ
お前は自分が変わるはずだと思っていた
いつだって俺達の仲間だったのに
*1:"see you on the other side":「来世で会おう」あるいは「この危険な賭けが終わった後に会おう」というような意味であり、どちらの意味を取るかは文脈で決まるらしいです。
〈参考〉
See You On The Other Side - Hosbeg.com