You sold me right up the river
お前は俺を見捨てたよな *1
You had to hold me back
俺を抑え込もうとしたんだろ
You could've looked for the sunshine yeah
日の光を探し出すことはできたけど
But you had to paint the whole thing black
そのために全てを黒く塗り潰したんだろ
Now I'm back in the city
俺は今街に戻って
The lights are up on me
ライトが俺を照らしている
They try to keep me locked away
奴らは俺を閉じ込めようとするが
But hallelujah I feel free
ハレルヤ 俺は自由さ
All your darkness has come back to you in time
お前にとっての暗闇が 時間通りに帰ってきた
Brace yourself world
世界にしがみつけよ
It's about to blow your mind
もうすぐお前の心を吹き飛ばすのさ
It's coming round like a shockwave
It's coming round like a shockwave
衝撃波のように戻ってくるぜ
You've played the game one too many times
お前は一つのゲームをやり続けて
You're gonna burn until you behave
上手く振る舞うために燃えてるんだろ
Maybe the shame will open your eyes
その屈辱がいつか お前の目を開かせるはずさ
It's coming round like a shockwave
衝撃波のように戻ってくるぜ
You made your bed all pretty
お前は自分のベッドを小綺麗にして
You reap what you sow
自分で蒔いたものを収穫する
Backstabbed all your friends
友達全員の陰口を言ってたよな
And yes it's all about who you know
あらゆる知り合いの陰口を言っていた
So don't you dare look my way
俺の行く先を見ようとするなよ
To try to make you cry
お前はきっと泣いてしまうから
I don't have to do a thing to you
俺がお前にしてやれることなんてないさ
Cos it's coming from the starry sky
助けは星空から降ってくるんだろ
All your darkness has come back to you in time [etc.]
It's coming round like a shockwave [etc.]
You're a snake, you're a weasel
お前はヘビで イタチで *2
You're a tadpole in the sea
海の中のオタマジャクシさ
And the pain you feel
お前が感じている痛みは
Is washing over me
俺に打ち寄せて来るんだ
It's coming round like a shockwave
It's coming round like a shockwave
衝撃波のように戻ってくるぜ
You've played the game one too many times
お前は一つのゲームをやり続けて
You're gonna burn until you behave
上手く振る舞うために燃えてるんだろ
Maybe the shame will open your eyes
Maybe the shame will open your eyes
Maybe the shame will open your eyes
その屈辱がいつか お前の目を開かせるはずさ
It's coming round like a shockwave
衝撃波のように戻ってくるぜ
*1:"You sold me right up the river":"sell down the river"で「裏切る、欺く」といった意味。歌詞中ではdown がright up になっていますが、"right up there"には「トップクラスの」という意味があります。以上より、"sold me down the river"(俺を裏切った)+ "right up there"(トップクラスの)="sold me right up the river"(トップクラスだったときに俺を裏切った)という意味の歌詞なのかなと推測しました。
*2:"weasel":「イタチ」に加えて、「こそこそしたやつ」という意味もあります。