ロスト・イン・トランスレーション

洋楽の歌詞を和訳するよ

The Who 『The Dirty Jobs』 和訳

  

I am a man who looks after the pigs

Usually I get along okay.

俺は豚の世話をする男

たいていのことには満足してるよ

I am man who reveals all he digs,

Should be more careful what I say.

俺は人の隠し事を暴露する男

言葉には気をつけないとな

 

I'm getting put down,

I'm getting pushed round,

俺は押さえ込まれ

どんどん振り回されていく

I'm being beaten every day.

毎日打ちのめされてばかりだ

My life's fading,

But things are changing,

人生は消滅したのに

ものごとは変わっていく

I'm not gonna sit and weep again.

もう座って泣りたりしたくないんだ

 

I am man who drives a local bus

I take miners to work, but the pits all closed today.

俺は地元のバスの運転手

坑夫を仕事へ運ぶけど 今日は炭坑が休みだった

It's easy to see that you are one of us.

Ain't it funny how we all seem to look the same?

お前はなんだか俺達の仲間みたいだ

俺達全員が同じに見えるなんて 変な話だよな?

 

I'm getting put down [etc.]

 

My karma tells me

You've been screwed again.

宿命が俺に告げる

「お前はまたねじり込まれている

If you let them do it to you

You've got yourself to blame.

もしそのままにしておけば

お前は自分を責めだすだろう

It's you who feels the pain

It's you that feels ashamed.

それは痛みを感じているお前自身だ

それは恥を感じているお前自身だ」

 

I am a young man

I ain't done very much,

俺は若者

大した仕打ちはされてない

You men should remember how you used to fight.

昔はどう戦ってたのか あなた達は思い出すべきだ

Just like a child, I've been seeing only dreams,

I'm all mixed up but I know what's right.

子供のように夢だけを見続けてきた

ひどく混乱してるけど 何が正しいのかは分かってる

 

I'm getting put down [etc.]

 

 
さらば青春の光 [Blu-ray]

さらば青春の光 [Blu-ray]

  • 発売日: 2012/12/05
  • メディア: Blu-ray
 

 

ピート・タウンゼントによる本曲の解説。

Suitably disenchanted with his former religion Rock & Roll, he gets a job as a dustman. Unfortunately, his extremely left-wing views are not appreciated by his work mates and he passes on to greater things. No sound effects were available to get the stink across so we used a brass band. Incongruous enough?

当然の帰結として、彼はロックンロールという宗教から解放され、ごみ回収業者として働きだした。不幸なことに、彼の極左的考え方は仕事仲間からは歓迎されなかった。彼はもっと素晴らしいものを目指し始める。不愉快なサウンドエフェクトが見つからなかったから、ブラスバンドを起用した。ちくはぐな感じがするだろ?

<参考>

The Hypertext Who › Liner Notes › Quadrophenia