We're jammin'
共に踊ろう *1
I wanna jam it with you
君と楽しみたいんだ
We're jammin', jammin'
共に踊ろう
And I hope you like jammin' too
君も気に入ってくれるといいな
Ain't no rules, ain't no vow, we can do it anyhow
決まりも誓いもない
なにをやってもいいんだ
I'n'I will see you through
君に寄り添い続けるよ
'Cause everyday we pay the price, we're the living sacrifice
だって僕らは毎日代償を払って
犠牲になってばかりだから
Jammin' till the jam is through
最後まで踊り明かそう
We're jammin'
共に踊ろう
To think that jammin' was a thing of the past
楽しい思い出を残すために
We're jammin'
共に踊ろう
And I hope this jam is gonna last
この踊りを終わらせないために
No bullet can stop us now, we neither beg nor we won't bow
弾丸でも止められない *2
僕らは媚びないし屈しない
Neither can be bought nor sold
僕らは売られないし買われない
We all defend the right; Jah - Jah children must unite
みんなで権利を守るんだ
神の子よ 結束しよう
Your life is worth much more than gold
人生は金よりはるかに価値があるんだ
We're jammin'
共に踊ろう
And we're jammin' in the name of the Lord
主の名の下で共に踊ろう
We're jammin'
共に踊ろう
We're jammin' right straight from yard
庭に出て共に踊ろう
Holy Mount Zion
聖なるシオンの山よ *3
Holy Mount Zion
聖なるシオンの山よ
Jah seated in Mount Zion
神がシオンの山に鎮座して
And rules all creation
すべての創造物を統治する
We're jammin' (Wotcha-wa)
共に踊ろう
We're jammin' (Wotcha-wa)
共に踊ろう
I wanna jam it with you
君と楽しみたいんだ
We're jammin'
共に踊ろう
I'm jammed, I hope you're jammin' too
僕みたいに君も気に入ってくれるといいな
Jam's about my pride, and truth I cannot hide
この楽しさは僕の誇りで信念で
To keep you satisfied
君を満たし続けるんだ
True love that now exist is the love I can't resist
抗えない真の愛がここにあるんだ
So jam by my side
僕のそばで踊ってくれよ
We're jammin'
共に踊ろう
I wanna jam it with you
君と楽しみたいんだ
We're jammin', jammin'
共に踊ろう
And I hope you like jammin' too
君も気に入ってくれるといいな
〜〜〜
*1:"jammin'":歌ったり踊ったりして気持ちのいい時間を過ごすこと。ジャマイカ特有の英語表現。
*2:"No bullet can stop us now":
この歌詞は、おそらくボブ・マーリーが実際に銃撃された事件を示唆しています。
事件発生は、本曲のレコーディングの2ヶ月前(1976年12月3日)。ジャマイカの政治的混乱を和らげるための慈善コンサートのリハーサル中に、武装した男6人からの襲撃を受け、ボブ・マーリーは胸と腕を銃で撃たれました。しかしながら、そのわずか2日後にコンサートを敢行。銃弾を腕に残しつつ、90分におよぶパフォーマンスをやりきりました。
〈参考〉
*3:"Mount Zion":
エルサレムの南西部にある丘、「シオンの山」のこと。聖書において、シオンの山は、聖なる都であるエルサレムの象徴として扱われます。
1 主は大いなる神であって、われらの神の都、その聖なる山で、大いにほめたたえらるべき方である。
2 シオンの山は北の端が高くて、うるわしく、全地の喜びであり、大いなる王の都である。