Arabella's got some interstellar gator skin boots
アラベラは星空のようなワニ革のブーツを履いて
And a helter skelter 'round her little finger
小さい指に螺旋の滑り台を纏わせる
And I ride it endlessly
俺はそれに振り回されている
She's got a Barbarella silver swimsuit
バーバレラみたいな銀色の水着を着て *1
And when she needs to shelter from reality
現実から逃れたい時には
She takes a dip in my daydreams
俺の白昼夢に飛び込むのさ
My days end best when the sunset gets itself behind
俺の一日が頂点を迎える瞬間は
That little lady sittin' on the passenger side
助手席の美女の背後に太陽が沈む時
It's much less picturesque without her catchin' the light
夕陽に染まる様は名画のようで
The horizon tries but it's just not as kind on the eyes
地平線よりも美しいのはその瞳
As Arabella, oh
アラベラの瞳
As Arabella
アラベラの瞳
Just might've tapped into your mind and soul
君の心と魂に触れた気がしたけれど
You can't be sure
確かめようがないな
Arabella's got a '70s head
アラベラは70年代の髪型なのに
But she's a modern lover, it's an exploration
驚くほど現代的な恋人だ
She's made of outer space
彼女は宇宙の彼方からやって来た
And her lips are like the galaxy's edge
その唇は銀河の果てのようだ
And her kiss the colour of a constellation
キスは星座の色をしていて
Fallin' into place
すごくよく馴染むのさ
My days end best when the sunset gets itself behind
俺の一日が頂点を迎える瞬間は
That little lady sittin' on the passenger side
助手席の美女の背後に太陽が沈む時
It's much less picturesque without her catchin' the light
夕陽に染まる様は名画のようで
The horizon tries but it's just not as kind on the eyes
地平線よりも美しいのはその瞳
As Arabella, oh
アラベラの瞳
As Arabella
アラベラの瞳
Just might've tapped into your mind and soul
君の心と魂に触れた気がしたけれど
You can't be sure
確かめようがないな
(That's magic) In a cheetah print coat
チーター柄のコートに魔法が宿る
(Just a slip) Underneath it, I hope
その下に滑り込みたいよ
(Asking if) I can have one of those
俺にも吸わせてくれよ
(Organic) Cigarettes that she smokes
その有機栽培のタバコを
(Wraps her lips) 'Round a Mexican Coke
メキシカン・コーラを咥える唇は
(Makes you wish) That you were the bottle
ボトルになりたいと思わせる
(Takes a sip) Of your soul, and it sounds like
君の魂に擦り寄りたいのに
Just might've tapped into your mind and soul
君の心と魂に触れた気がしたけれど
You can't be sure
確かめようがないな
〜〜〜
*1:"Barbarella":
1962年に出版されたフランスのSFコミック、およびその女性主人公の名前。宇宙を舞台にバーバレラがエロチックな目に遭いまくる話らしいです。