I'm singing this note 'cause it fits in well
With the chords I'm playing
俺がこの音を歌うのは
奏でるコードにしっくりくるから
I can't pretend there's any meaning here
Or in the things I'm saying
何か意味があるふりなんてできないし
俺が言うことにも意味はない
But I'm in tune
だが俺は調和している
Right in tune
完全に調和している
I'm in tune
俺は調和している
And I'm gonna tune
そして俺は旋律になり
Right in on you
Right in on you
Right in on you
君達に向かって流れる *1
I get a little tired of having to say
"Do you come here often?"
こんなことを言うのは少し飽きたよ
「ここにはよく来るのかい?」
But when I look in your eyes and see the harmonies
And the heartaches soften
だけど君達の目を覗いて ハーモニーを見ると
心の痛みが和らいでいく
I'm getting in tune [etc.]
I've got it all here in my head
俺は心の中に全てを見出した
There's nothing more needs to be said
そこにはこれ以上語るべきことなんてない
I'm just bangin' on my old piano
古いピアノを激しく弾くだけで
I'm getting in tune with the straight and narrow
Getting in tune with the straight and narrow
I'm getting in tune with the straight and narrow
俺は細く鋭い旋律と調和していく
I'm singing this note 'cause it fits in well
With the way I'm feeling
俺がこの音を歌うのは
感じる気持ちにしっくりくるから
There's a symphony that I hear in your heart
Sets my head a-reeling
君達の心の中から聴こえるシンフォニーは
俺の頭を巻き直す
But I'm in tune [etc.]
Baby, with you
Baby, with you
Baby, with you
愛しい君達と共に
I've got it all here in my head [etc.]
Alesis 88鍵盤 初心者向け 電子ピアノ フルサイズ・ベロシティ対応【3本ペダル/一体型スタンド/椅子/鍵盤カバー/譜面立て付き】ブラック オンライン無料レッスン AHP-1B
- 発売日: 2020/01/20
- メディア: エレクトロニクス
*1:"Right in tune"=「完全に調和している」と、"Tune on you"=「旋律が君に向けて流れる」を合わせて
"Right in on you"=「完全に調和して(=旋律になって)、君に向けて流れる」というような意味なのかな?と推測しました。