ミュージックビデオ冒頭と終盤の語りを挿入してます。
Coldplay - Everyday Life (Official Video)
〜〜〜
So Ubuntu is a Xhosa language - a word...um... It means "humanity" direct translation. So basically, um...you'll always need next person. You know what I mean? So one hand washes the other... So the one hand does need the other hand to be clean. You know what I mean. So that is Ubuntu. To help others, your brothers, your sisters, even when they are strangers and you don't know them, you are supposed to help them. That is Ubuntu.
「ウブントゥ」とはコサ語*1 の言葉でな......。直訳すると「人間性」だ。つまり根本的に......君には常に隣人が必要だ。分かるだろ? 片方の手がもう片方の手を洗う......片方の手を洗うなら、もう片方の手が必要だ。分かるだろ。これが「ウブントゥ」だ。他人を助けること。兄弟や姉妹、たとえ見知らぬ余所者であっても、君は彼らを助けようとするはずだ。これが「ウブントゥ」だよ。
What in the world are we going to do?
僕らは何をしようとしているのだろう
Look at what everybody's going through
みんなが耐えているものが見えてくる
What kind of world do you want it to be?
君はどんな世界を望んでいるのだろう
Am I the future or the history?
僕は未来なのか それとも歴史なのか?
'Cause everyone hurts, everyone cries
誰もが傷ついている 誰もが叫んでいる
Everyone tells each other all kinds of lies
誰もが互いにあらゆる嘘をついている
Everyone falls, everybody dreams and doubts
誰もが落ち込んでいる 誰もが夢と疑いを抱いている
Got to keep dancing when the lights go out
踊り続けよう 光が消えている時も
How in the world am I going to see
僕は一体何を目にするのだろう
You as my brother, not my enemy?
仲間の君なのか 敵の君なのか?
'Cause everyone hurts, everyone cries
誰もが傷ついている 誰もが叫んでいる
Everyone sees the colour in each other's eyes
誰もが互いの眼の色を見つめている
Everyone loves, everybody gets their hearts ripped out
誰もが愛している 誰もが心を剥ぎ取っている
Got to keep dancing when the lights go out
踊り続けよう 光が消えている時も
Gonna keep dancing when the lights go out
踊り続けるんだ 光が消えている時も
Hold tight for everyday life
抱きしめよう 日々の暮らしを
Hold tight for everyday life
抱きしめよう 日々の暮らしを
At first light, throw my arms out, open wide
光が差し 武器を捨て 開け放つ
Hallelujah, hallelujah
Hallelu-halle-hallelujah
ハレルヤ ハレルヤ
Ubuntu. I am because we are.
「ウブントゥ」だ。
私たちのおかげで私がいるのだ。