ロスト・イン・トランスレーション

洋楽の歌詞を和訳するよ

Bob Marley & The Wailers 『No Woman, No Cry』 和訳

 

No, woman, no cry

No, woman, no cry

No, woman, no cry

No, woman, no cry

泣くな 女よ

 

Seh, seh, seh I remember when we used to sit

今でも思い出せるんだ

In a government yard in Trenchtown

トレンチタウンの団地に座り込んで *1 *2

Ob—observing the hypocrites

俺達が見張っていた

And they would mingle with the good people we meet

善人に紛れ込む偽善者共を

 

Good friends we have

俺達の友達は

Oh good friends we've lost along the way

あの良い奴らは 道の途中でいなくなった

In this great future you can't forget your past

この偉大な未来で 君は過去に縛られている

So dry your tears, I seh

もう涙を拭いてくれよ

 

No, woman, no cry

No, woman, no cry

泣くな 女よ

A little darling, don't shed no tears

愛しい君よ 涙を流すな

No, woman, no cry

泣くな 女よ

 

Seh, seh, seh I remember when we used to sit

今でも思い出せるんだ

In the government yard in Trenchtown

トレンチタウンの団地に座り込んで

And then Georgie would make the fire lights

ジョージが炎で辺りを照らそうとした *3

As it was log wood burnin' through the nights

丸太が一晩中燃え続ける夜を

 

Then we would cook cornmeal porridge

コーンミールでお粥を作ったら *4

I seh, of which I'll share with you

君と二人で分かち合おう

My feet is my only carriage

俺の荷物はこの足だけ

So I've got to push on through

だから歩みを止められないんだ

 

But while I'm gone

だけど俺がいなくても

Everything's gonna be all right!

Everything's gonna be all right!

Everything's gonna be all right!

きっと全てなんとかなるさ!

 

So, woman, no cry

No, woman, no cry

だから泣くな 女よ

Oh my little sister, don't shed no tears

愛しい仲間よ 涙を流すな

No, woman, no cry

泣くな 女よ

  

  

*1:"Trenchtown":トレンチタウン。ジャマイカの首都キングストンにあるスラム街。多くのレゲエ音楽家の出身地であるほか、ジョー・ヒッグスがボブ・マーリージミー・クリフ、ピーター・トッシュといった錚々たる面々にレゲエを教えた場所であることから、レゲエ発祥の地として知られています。

トレンチタウン

Messages from Trenchtown (Kingston Sounds, Link)

*2:"governmet yard":公営住宅地のこと。ボブ・マーリーは12歳の頃(1957年)にトレンチタウンの公営住宅地へ引っ越しています。本曲が発表された1970年代にはジャマイカ労働党(JLP)と人民国家党(PNP)の抗争の最前線となっており、2つの区画全体が破壊されるなどかなり物騒な地域だったようです。2017年時点では↓のような雰囲気。


Trenchtown: On the way to the Government Yard

 

*3:"Georgie":ボブ・マーリーの友人。実在の人物らしいです。

〈参考〉

Bob Marley & The Wailers – No Woman, No Cry Lyrics | Genius Lyrics 

 

*4:"cornmeal porridge":トウモロコシの粉(cornmeal)を煮込んだお粥のようなもの(porridge)。ジャマイカの朝食の定番らしいです。