No, woman, no cry
No, woman, no cry
No, woman, no cry
No, woman, no cry
泣くな 女よ
Seh, seh, seh I remember when we used to sit
今でも思い出せるんだ
In a government yard in Trenchtown
Ob—observing the hypocrites
俺達が見張っていた
And they would mingle with the good people we meet
善人に紛れ込む偽善者共を
Good friends we have
俺達の友達は
Oh good friends we've lost along the way
あの良い奴らは 道の途中でいなくなった
In this great future you can't forget your past
この偉大な未来で 君は過去に縛られている
So dry your tears, I seh
もう涙を拭いてくれよ
No, woman, no cry
No, woman, no cry
泣くな 女よ
A little darling, don't shed no tears
愛しい君よ 涙を流すな
No, woman, no cry
泣くな 女よ
Seh, seh, seh I remember when we used to sit
今でも思い出せるんだ
In the government yard in Trenchtown
トレンチタウンの団地に座り込んで
And then Georgie would make the fire lights
ジョージが炎で辺りを照らそうとした *3
As it was log wood burnin' through the nights
丸太が一晩中燃え続ける夜を
Then we would cook cornmeal porridge
I seh, of which I'll share with you
君と二人で分かち合おう
My feet is my only carriage
俺の荷物はこの足だけ
So I've got to push on through
だから歩みを止められないんだ
But while I'm gone
だけど俺がいなくても
Everything's gonna be all right!
Everything's gonna be all right!
Everything's gonna be all right!
きっと全てなんとかなるさ!
So, woman, no cry
No, woman, no cry
だから泣くな 女よ
Oh my little sister, don't shed no tears
愛しい仲間よ 涙を流すな
No, woman, no cry
泣くな 女よ
*1:"Trenchtown":トレンチタウン。ジャマイカの首都キングストンにあるスラム街。多くのレゲエ音楽家の出身地であるほか、ジョー・ヒッグスがボブ・マーリーやジミー・クリフ、ピーター・トッシュといった錚々たる面々にレゲエを教えた場所であることから、レゲエ発祥の地として知られています。
*2:"governmet yard":公営住宅地のこと。ボブ・マーリーは12歳の頃(1957年)にトレンチタウンの公営住宅地へ引っ越しています。本曲が発表された1970年代にはジャマイカ労働党(JLP)と人民国家党(PNP)の抗争の最前線となっており、2つの区画全体が破壊されるなどかなり物騒な地域だったようです。2017年時点では↓のような雰囲気。
Trenchtown: On the way to the Government Yard
*3:"Georgie":ボブ・マーリーの友人。実在の人物らしいです。
〈参考〉
Bob Marley & The Wailers – No Woman, No Cry Lyrics | Genius Lyrics
*4:"cornmeal porridge":トウモロコシの粉(cornmeal)を煮込んだお粥のようなもの(porridge)。ジャマイカの朝食の定番らしいです。